Ta-doku/TSL/単語一覧

1250

1
mister

~様、~さん

Could you please tell me when Mr. Tanaka will return from his meeting?

田中様が会議からいつお戻りになるか教えていただけますか?

2
vacation

休暇

Our company offers employees two weeks of paid vacation per year.

弊社では、従業員に年間2週間の有給休暇を提供しています。

3
client

顧客、取引先

We aim to provide excellent service to every client, no matter their size.

規模に関わらず、すべてのお客様に優れたサービスを提供することを目指しています。

4
e-book

電子書籍

The e-book version is cheaper and more convenient than the printed version.

電子書籍版は印刷版よりも安価で便利です。

5
airport

空港

Please arrive at the airport at least two hours before your flight departure.

フライト出発の少なくとも2時間前には空港に到着してください。

6
memo

メモ、覚え書き

I left a memo on your desk about the meeting agenda and important updates.

会議の議題と重要な更新について、あなたの机にメモを残しました。

7
reservation

予約

I'd like to make a dinner reservation for two people at 7 PM this Friday.

今週の金曜日午後7時に2名で夕食の予約をしたいのですが。

8
logical

論理的な

The plan seemed logical at first, but it had some flaws when we examined it.

その計画は最初は論理的に見えましたが、検討するといくつかの欠陥がありました。

9
fax

ファックス

Could you please fax me the document by the end of the day?

今日中にその書類をファックスで送っていただけますか?

10
o'clock

~時

The conference call is scheduled to start at 2 o'clock this afternoon.

電話会議は今日の午後2時に開始予定です。

11
sincerely

敬具、誠実に

Sincerely, I hope you have a wonderful day and look forward to hearing from you.

敬具、素晴らしい一日をお過ごしください。ご連絡をお待ちしております。

12
sometime

いつか、そのうち

I'd like to discuss the project with you sometime next week if you're available.

もしよろしければ、来週のいつかプロジェクトについて話し合いたいのですが。

13
supervisor

上司、監督者

Please submit your timesheet to your supervisor by Friday afternoon.

金曜日の午後までにあなたのタイムシートを上司に提出してください。

14
refund

払い戻し

You can get a full refund if you return the item within 30 days.

30日以内に返品すれば、全額払い戻しを受けることができます。

15
goods

商品、製品

The store offers a wide variety of goods, from clothing to electronics.

その店は、衣料品から電化製品まで、幅広い商品を提供しています。

16
workshop

研修会、ワークショップ

We are holding a workshop on effective communication skills next month.

来月、効果的なコミュニケーションスキルに関する研修会を開催します。

17
downtown

繁華街、ダウンタウン

The new office building is located downtown, close to many restaurants.

新しいオフィスビルは繁華街に位置し、多くのレストランに近いです。

18
deadline

締め切り

The deadline for submitting the report is next Friday at 5 PM.

レポートの提出締め切りは来週の金曜日午後5時です。

19
invoice

請求書

Please check the invoice carefully and let me know if you have any questions.

請求書をよく確認し、何か質問があればお知らせください。

20
brochure

パンフレット

You can find detailed information about our services in the brochure.

当社のサービスに関する詳細情報は、パンフレットに記載されています。

21
noon

正午

The conference call is scheduled to start promptly at noon, so please be on time.

電話会議は正午ちょうどに開始予定ですので、時間厳守でお願いします。

22
accountant

会計士

Our accountant is reviewing the financial statements to ensure everything is accurate before the audit.

監査の前に、当社の会計士が財務諸表を確認し、すべてが正確であることを保証しています。

23
clerk

事務員

The clerk at the front desk can assist you with directions or any questions you may have.

受付の事務員が、道案内やご質問に対応できます。

24
lobby

ロビー

Please wait for Mr. Johnson in the lobby; he will be down shortly to greet you.

ジョンソン氏がロビーでお待ちしております。まもなくお迎えに参ります。

25
publish

出版する

The company plans to publish a new catalog of its products next month.

会社は来月、製品の新しいカタログを出版する予定です。

26
résumé

履歴書

Please submit your résumé and cover letter to the HR department by Friday.

履歴書とカバーレターを金曜日までに人事部にご提出ください。

27
enclose

同封する

I will enclose a copy of the contract for your review and signature.

契約書のコピーを同封しますので、ご確認と署名をお願いします。

28
applicant

応募者

Each applicant must complete the online application form and submit it before the deadline.

各応募者は、オンライン申請フォームに記入し、締め切り前に提出する必要があります。

29
seminar

セミナー

The seminar on project management will be held in the conference room next Tuesday.

プロジェクト管理に関するセミナーは、来週火曜日に会議室で開催されます。

30
technician

技術者

A skilled technician is needed to repair the malfunctioning equipment in the factory.

工場の故障した機器を修理するには、熟練した技術者が必要です。

31
cloth

Use a clean cloth to wipe down the surfaces after cleaning with the spray.

スプレーで清掃した後、きれいな布で表面を拭いてください。

32
fare

運賃

The bus fare to downtown is $2.50; please have exact change ready.

ダウンタウンまでのバス運賃は2.50ドルです。正確な金額をご用意ください。

33
receipt

領収書

Please keep your receipt in case you need to return the item later.

後で商品を返品する必要がある場合に備えて、領収書を保管してください。

34
traveler

旅行者

The weary traveler was relieved to finally arrive at their hotel after a long flight.

疲れた旅行者は、長時間のフライトの後、ついにホテルに到着して安心しました。

35
caller

電話をかけてきた人

The caller asked to speak with the manager, but he was currently unavailable.

電話をかけてきた人はマネージャーとの会話を希望しましたが、彼は現在対応できませんでした。

36
subway

地下鉄

Taking the subway is the fastest way to get across town during rush hour.

ラッシュアワー時に街を横断するには、地下鉄が一番早いです。

37
luggage

手荷物

Please be sure to collect all your luggage before leaving the baggage claim area.

手荷物受取所を出る前に、必ずすべての手荷物をお受け取りください。

38
shipment

出荷

The shipment of new office supplies is expected to arrive sometime next week.

新しいオフィス用品の出荷は、来週いつか到着する予定です。

39
infer

推測する

From his tone, I infer that he is not happy with the proposal.

彼の口調から、彼はその提案に満足していないと推測できます。

40
waiter

ウェイター

The waiter was very attentive and made sure our glasses were always full.

ウェイターはとても気が利き、私たちのグラスが常に満たされているように気を配ってくれました。

41
rental

賃貸、レンタル

The car rental agreement includes insurance coverage for any damages during the rental period.

レンタカーの契約には、レンタル期間中の損害に対する保険が含まれています。

42
warranty

保証(期間)

This product comes with a one-year warranty against manufacturing defects, offering peace of mind.

この製品には製造上の欠陥に対する1年間の保証が付いており、安心です。

43
cafeteria

社員食堂、カフェテリア

The company cafeteria offers a variety of healthy lunch options at affordable prices for employees.

会社の社員食堂では、従業員向けに手頃な価格で様々な健康的なランチを提供しています。

44
chef

料理長、シェフ

The hotel's renowned chef creates exquisite dishes using fresh, locally sourced ingredients daily.

ホテルの有名なシェフは、新鮮な地元産の食材を使って毎日絶妙な料理を作っています。

45
elevator

エレベーター

Please use the elevator to access the conference room on the tenth floor of the building.

10階の会議室へは、エレベーターをご利用ください。

46
reception

受付

Please sign in at the reception desk before proceeding to your scheduled appointment today.

本日のご予約のお客様は、受付でサインインしてからお進みください。

47
correctly

正しく

To process your refund correctly, please ensure that you fill out all the required fields.

払い戻しを正しく処理するために、必要なすべての欄を必ずご記入ください。

48
lease

賃貸契約

The company decided to lease new office space due to the rapid expansion of its workforce.

会社は従業員の急速な拡大のため、新しいオフィススペースを賃貸することにしました。

49
bicycle

自転車

Many employees choose to commute to work by bicycle, taking advantage of the new bike lanes.

多くの従業員が、新しい自転車専用レーンを利用して自転車で通勤しています。

50
notify

通知する

We will notify all registered participants of any changes to the conference schedule promptly.

会議スケジュールの変更があった場合は、登録された参加者全員に速やかに通知します。

読み込み中...